Новости
15 ноября 2017, 10:05

Бессарабец в Южной Африке

Фото: Museum of Family History Фото: a5kilia.com.ua

Хочу сегодня рассказать еще об одном еврейском писателе, уроженце маленькой Бессарабии.

В те времена, когда герой этих строк появился на свет (1895 год) и становился на ноги, территория разноплеменной Бессарабии была куда более обширной и входила в состав Российской империи целой губернией – от городка Хотин на севере и до самого Черного моря с впадавшим в него голубым Дунаем на юге. В 1918-1940 гг. вся Бессарабия, северная Буковина (с центром Черновицы), Молдова (с центром Яссы) и другие регионы входили в состав королевской Румынии, которая в эти годы именовалась «Romania Mare» (Великая Румыния). Так вот, в приграничном с Румынией городке Килия Измаильского уезда (ныне Одесская область Украины), в самом устье Дуная, и появился на свет будущий романист, журналист, драматург и театральный постановщик Янкев Ботошанский. По другим сведениям, родился он в деревне Чачма. Сейчас такого населенного пункта на карте нет, на его месте стоит ныне село Струмок Татарбунарского района на Одесщине – в южной части Бессарабии.

Как могла возникнуть такая фамилия — Ботошанский? Скорее всего, она досталась ее носителям, обитавшим когда-то в Запрутской Молдове, то есть за рекой Прут, в глубине румынских земель — в жудеце (уезде) Ботощань или в самом городе с таким названием.

Получив начальное религиозное образование в хедере, Янкев затем экстерном сдал экзамены за шесть классов русской гимназии, учился в иешивах Кишинева и Одессы. Начал писать на русском языке в одесских газетах. В 1912 году дебютировал на идише рядом рассказов и путевых заметок в популярной газете «Гут моргн» («Доброе утро»), которую в 1910-м основал журналист и издатель Э. Левинский.

Незадолго до начала Первой мировой войны, летом 1914 года, Ботошанский, предчувствуя смутные времена, покидает родные места и уезжает в Румынию, в которой остается до самой анексии ею Бессарабии в 1918 году. В Бухаресте и Яссах вместе с поэтом, драматургом и режиссером Янкевом Штернбергом (1890–1973) он был в центре еврейской культурно-театральной жизни страны. Входил в группу литераторов, объединившихся вокруг ясского ежеквартального журнала «Лихт» («Свет»), издаваемого еще одним писателем с библейским именем Яаков — Янкевом Гропером (1890–1968), которого смело можно назвать центральной фигурой в литературе на идише в Румынии.

Литературный журнал «Лихт», выходивший раз в три месяца, хоть и был весьма популярен, но просуществовал всего два года: 1914–1915. Разумеется, недолговечность журнала можно было списать на молодость и неопытность издателей, финансовые трудности, войну…

В 1917–1918 годах Ботошанский вместе со Штернбергом написал девять музыкальных пьес малого формата, так называемые «ревистэс» (рум.), поставленных ими же в специально созданной для этого труппе-ревю и имевших у публики колоссальный успех. Все пьесы представляли собой музыкальные комедии с элементами гротеска: «Цимэс» (овощное рагу, мешанина, всякая всячина), «Букарешт – Ерушолаим» («Бухарест – Иерусалим»), «Гринэ блэтэр» («Зеленые листья»), «Гершеле Острополер», «Дэр ярид афн дах» («Ярмарка на крыше»), «Рожинкес мит мандлэн» («Изюм с миндалем»), «Шолэм алейхем!» («Мир вам»!) и др. В 1920 году совместно с тем же Янкевом Штернбергом и баснописцем, драматургом и тоже бессарабцем Элиэзером Штейнбаргом (1880–1932) Ботошанский редактировал журнал «Дэр вэкер» («Будильник») — орган еврейской секции Румынской социалистической партии.

Ботошанский питал страсть к перемене мест и в 1923 году впервые посетил Буэнос-Айрес, столицу Аргентины. Вернулся в Румынию в 1925-м, а еще через год по приглашению центральной ежедневной газеты на идише «Ди пресэ» (ее основал в 1917 году публицист и переводчик Пине Кац (1882–1959) насовсем перебрался в Буэнос-Айрес. В разные годы эту газету редактировали талантливейшие публицисты: тот же Пине Кац, писатель Фалик Лернер (1904–1974). Став редактором «Ди пресэ», Ботошанский практически не расставался с ней до конца жизни. Он был также редактором других еврейских периодических изданий Буэнос-Айреса, включая «Уфганг» («Восход») и «Дорэм-Америкэ» («Южная Америка»). Сотрудничал со многими еврейскими изданиями разных стран, публикуя в газетах и журналах рассказы, фельетоны, путевые впечатления, рецензии, отрывки из романов: «Литерарише блэтэр» («Литературные листы»), «Бихер-вэлт» («Книжный мир»), «Вохншрифт» («Еженедельник»), «Экспресс», «hайнт» («Сегодня»), «Момент» – Варшава; «Форвертс» («Вперед»), «Ойфкум» («Подъем»), «Цукунфт» («Будущее»), «Фэдер» («Перья») – Нью-Йорк; «Паризер блэтэр» («Парижские листы»).

С 1951 года Я. Ботошанский — председатель Союза еврейских литераторов Аргентины имени писателя, журналиста и политического деятеля Гирша Номберга (1876–1927). Перу Номберга принадлежит стихотворение «С’лойфн, с’йогн шварце волкнс» («Бегут, мчатся черные тучи»), написанное в Варшаве в 1900 году. Положенное на музыку, оно стало одной из самых популярных песен еврейского рабочего движения.

Одна из лучших книг Я. Ботошанского — о еврейских писателях (Буэнос-Айрес, 1952). Янкев Ботошанский написал множество книг в разных жанрах – прозы, публицистики, мемуаристики, драматургии. Он был составителем антологии еврейской литературы Аргентины (1944) и одним из авторов «Лексикона новой еврейской литературы», изданного на идише. Переводил на идиш произведения русской литературы, в том числе роман Бориса Пастернака «Доктор Живаго» (1959). Библиография Ботошанского исчисляется десятками книг, в нее включены романы, новеллы, портреты еврейских писателей. Вот далеко не полный их перечень: «Нох дер форштелунг» («После спектакля», 1929), «Фун бэйдэ зайтн ям», 1929), «Портретн фун идише шрайбэр», 1933), «Мир вилн лэбн», 1948) и др.

Ботошанский также занимался театральной режиссурой. Еще в июле 1926 года вызвал фурор в театральной среде Буэнос-Айреса своей постановкой и публикацией пьесы поэта и драматурга Лейба Малеха (Лейба Зальцмана, 1894–1936) «Ибергус» («Переплавка») на запрещенную в то время тему проституции и торговли живым товаром. Пьеса приобрела широкую известность, и ее начали ставить в Нью-Йорке, Париже и других городах.

Будучи верным одной из муз — еврейскому театру, писатель и драматург Ботошанский и был женат на актрисе и антрепренере Мириам Лерер, чья сестра Шифра Лерер, родившаяся в Аргентине в 1914 году, была известной актрисой нью-йоркского театра на идише, а ее два мужа (первый — Бенцион Витлер, 1907–1961, второй — Михл Михалович, 1920–1987) были еврейскими актерами и певцами.

Янкев Ботошанский внезапно скончался 26 октября 1964 года в Йоханнесбурге во время выступлений с циклом литературных лекций и семинаров в одной из поездок по Южно-Африканской Республике, в жизни которой еврейское население играло весьма заметную роль. На то время значительное число евреев в ЮАР (из ста с лишним тысяч) говорило на идише.

Источник: МЫ ЗДЕСЬ!

Автор: Зиси Вейцман, Беэр-Шева

comments powered by HyperComments

Интересное












Евтушенко в моей жизни был всегда… Евтушенко в моей жизни был всегда…
http://monavista.ru/images/uploads/79b47d882a3689060ae4d57283ec8bbe.jpg
Письмо с моей фермы Письмо с моей фермы
http://monavista.ru/images/uploads/92eb5c9944f25688043feb2b9b01e0f2.jpg
Почему в России выросли продажи дорогих смартфонов Почему в России выросли продажи дорогих смартфонов
http://monavista.ru/images/uploads/08009197b894c4557dc9c7177e803f77.jpg